Your language team needs to decide if you are going to translate program names.
There are a few approaches you can follow to make untranslated program names
accesible to non-English speakers.
Need a simple policy on program names?
Do not translate program names
Pros and Cons of Translating Program Names
||The program is shown is a script/pronunciation that the user understands
||A user will not find the translated program anywhere on the system. I.e.
they will not be able to run the program using its translated name
- Use single quotes. It is quite easy to use single quotes around the
program to indicate that it has not been translated e.g. “Click on the
- Change sentence structure. This source string “%s: Can’t init pipe to
gdmgreeter” can quite easily be translated as “%s: Can’t init pipe to program
gdmgreeter”, note that by adding the word program it adds clarity
- Use explanatory brackets. If needed add explanatory brackets after the
word. You have two options just stick to one method throughout:
- Translated_Program (English_Original)
- English_Original (Translate/Transliteration).